Edição Atual

02/12/2024 22:08

Qorpus, vol. 14, n. 4, Edição Especial Denise Bottmann, dez 2024

EDIÇÃO COMPLETA (PDF)
Expediente (PDF)
Sumário (PDF)
Apresentação (PDF)

TRADUÇÕES

Algumas traduções de Denise Bottmann (PDF)
Myllena Ribeiro Lacerda & Marlova Gonsales Aseff

ENTREVISTA

Entrevista com Denise Bottmann (PDF)
Luci Collin

DEPOIMENTOS (PDF)

 

Qorpus, vol. 14, n. 3, Edição Especial James Joyce, out 2024

14/11/2024 22:57

Qorpus, vol. 14, n. 3, Edição Especial James Joyce, out 2024

EDIÇÃO COMPLETA (PDF
Expediente e Sumário (PDF)
Apresentação (PDF)

ENSAIO

Para além da Ilha dos Cisnes: Joyce, Beckett e o(s) modernismo(s) (PDF)
Fábio de Souza Andrade

ARTIGOS

Beckett, o movimento surrealista e memória Joyciana (PDF)
Larissa Ceres Rodrigues Lagos

Fluxo: em busca do tempo em Finnegans Wake (PDF)
Luisa L. S. de Freitas

James Joyce e Ezra Pound (PDF)
Elisa Abrantes

Descolonizando mentes (PDF)
Tarso do Amaral de Souza Cruz

O jovem artista, seu retrato e o “Deus da criação”: uma leitura dos modos e jogos miméticos em Um retrato do artista quando jovem (PDF)
Luiz Henrique Raele Braga & Ravel Paz

Devouring Hometowns: James Joyce’s Dublin and Dalton Trevisan’s Curitiba (PDF)
Priscila Célia Giacomassi

Leopold Bloom, professor: o mestre ignorante e sua metempsicose (PDF)
Victor Fermino da Silva

As traduções brasileiras do espectro de Hamlet em Ulysses (PDF)
Pedro Luis Sala Vieira

Dora García’s Documentary Film The Joycean Society (2013) (PDF)
Sarah Késenne

TRADUÇÕES

Cartas de Joyce a Antheil: uma amizade musical (PDF)
Tradução de Luis Henrique Garcia Ferreira

A cegueira dos ciclopes. Trecho de uma tradução em andamento de Ulisses (PDF)
Tradução de Diego Aguiar Vieira

Srta. Dias na Rua XV. Um conto de Virginia Woolf (PDF)
Tradução de Guilherme Lunelli, Isabela Wapenik & Miguel Martini

RESENHAS

Ulysses, de Nicolas Mahler. Adaptação do romance de James Joyce. Tradução de Alexander Booth (PDF)
Lielson Zeni

Penelope: o romance ironicamente épico de Alice Sampaio e a perspectiva feminina inspirada em Ulysses (PDF)
Graziela C. Drago

ENTREVISTAS

Entrevista com Sara Benvenuto, diretora de Válvula, curta-metragem inspirado em “Eveline”, de James Joyce (PDF)
Jaqueline Bohn Donada & Vitor Alevato do Amaral

Interview with Tamar Gelashvili, Georgian Translator of Finnegans Wake (PDF)
Luis Henrique Garcia Ferreira

Interview with Mario Murgia (PDF)
Vitor Alevato do Amaral

Entrevista com Sam Slote / Interview with Sam Slote (PDF)
Victor Fermino da Silva

Qorpus, vol. 14, n. 2, ago 2024

11/09/2024 08:24

Qorpus, vol. 14, n.2, ago 2024

EDIÇÃO COMPLETA (PDF
Expediente e Sumário (PDF)
Editorial (PDF)

DOSSIÊ “Traduções e críticas da canção ‘Sara’ de Bob Dylan” (PDF)

Criando em conjunto: tradução e crítica apoiada no cover em espanhol de Sara de Esteban Paez (PDF)
Sarah de Carvalho Ortega

Tradução para o francês: “Stella” (PDF)
Bárbara Fraga Góes

Tradução para Língua de Sinais Brasileira: sobre o processo de tradução da música Sara, de Bob Dylan (PDF)
Aline Iolanda de Souza & Camila Neves Petrópulos

Traduzindo Sara (PDF)
Yuri Cunha

ENSAIO

Crítica de Por que o guarda-chuva? (PDF)
Luiza Cidade Souza

TRADUÇÕES

Lai le Freine, de autoria desconhecida (PDF)
Tradução de Deborah Veronese Fritsch & Dienifer Feijó Vieira

Ladies’ chat / Charla de señoras, de Ana Cristina Cesar (PDF)
Tradução de Willian Moura

O Matadouro, de Esteban Echeverría (PDF)
Tradução de Natália Scalvenzi

Como são os títeres, de Aída Rodríguez e Nicolás Loureiro (PDF)
Tradução de Paola L. R. Peciar

Finança, ética e tradução, de Pierre Jeanson (PDF)
Tradução de Bianca Melyna Filgueira & Leticia Fiera

ENTREVISTA

Conversando com a professora Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão (PDF)
Ana Carolina de Freitas & Luciana Trajano Leal Tenório

Qorpus, vol. 14, n. 1, abr 2024

03/05/2024 15:48

Qorpus, vol. 14, n.1, abr 2024

EDIÇÃO COMPLETA (PDF
Expediente e Sumário (PDF)
Editorial (PDF)

ENSAIO

Quem tem razão sobre o valor dos livros? (PDF)
Júlia Côrtes Rodrigues

RESENHA

MULHERES Alteradas. Direção: Luis Pinheiro. Produção de O2 Filmes. Brasil: Distribuidora Paris Filmes e Downtown Filmes, 2018. Streaming Globoplay (PDF)
Marjory Dejiane Dotel

TRADUÇÕES

Dois cantos infantis dos Cantares mexicanos (PDF)
Tradução de Sara Lelis de Oliveira

A noiva, de Maeve Brennan (PDF)
Tradução de Sabrina Siqueira

O tempo que nos escapa, de Fèlix Cucurull (PDF)
Tradução de Elisa Bicca

O que acontece quando você conta a história de outra pessoa? (PDF)
Tradução de Myllena Lacerda

Um homem de negócios, de Sarah Orne Jewett (PDF)
Tradução de Alane Melo da Silva

ENTREVISTAS

O teatro atrás das grades: uma entrevista com Cissa Lourenço, diretora e produtora da peça “Somos Todas Carolinas”, desenvolvida com as detentas do Hospital de Custódia e Tratamento Psiquiátrico de São Paulo (PDF)
Marcelo Rodrigues

Diretrizes do ERRO: Uma conversa com a cofundadora, dramaturga e personatrimer, Luana Raiter, sobre a superação dos limites impostos ao teatro de ocupação (PDF)
Marcelo Rodrigues

TEXTOS CRIATIVOS

Vó Cambinda (PDF)
Natália Scalvenzi

Leque (PDF)
Jeraldi Hiroki

“E foi assim que o mundo deu certo” (PDF)
Alice Soldan Rezende

ENSAIOS DE ENCERRAMENTO

Capitu, a identidade e a engenhosidade feminina (PDF)
Aurora Bernardini

Entre a tradição e a modernidade, uma parteira: um percurso de leitura do conto “Santíssima”, de Paulliny Tort (PDF)
Luiza Ferreira Aksenen & Guilherme Stadler Penteado

Qorpus, vol. 13, n. 2, ago 2023

30/08/2023 12:17

Qorpus, vol. 13, n. 2, ago 2023

EDIÇÃO COMPLETA (PDF)
Expediente e Sumário (PDF)
Editorial (PDF)

ARTIGOS

Análise crítica da tradução do conto: “Finette Cendron”, do francês do Século XVII ao português brasileiro, de Madame D’Aulnoy traduzido por Fabrício Leal Cogo (PDF)
Ana Carolina de Freitas, Giulia Henriques Gomes Motta, Gloria E. Riveros F. Strapasson e Mwewa Lumbwe

Translating Poetry in Motion (PDF)
Kelly Lincoln

ENSAIOS

Laban e Virgínia Woolf: uma breve leitura do balé Woolf Works (2015) a partir da Coreologia (PDF)
João Vitor Nilo Thomé

Quando Elas Esperam e O Último Godot: quem nos salvará? (PDF)
João Vitor Nilo Thomé

RESENHAS

FERNANDES, José Guilherme dos Santos; TORRES, Marie Helene Catherine (org.). Estudos da tradução e pesquisa em contexto amazônico. Belém: Paka-Tatu, 2021. 164 p. (PDF)
Ana Carolina de Freitas

TRADUÇÕES

“O bosque de Maria”, um conto de Vassíli Jukóvski (PDF)
Tradução de Yuri Martins de Oliveira

Andarilho de mundos dissonantes de Xasthur (PDF)
Tradução de Alison Silveira Morais

ENTREVISTAS

Entrevista com Eric de Almeida Dijkstra (Podcast)
Guilherme Lohn e Bruna Marques

TEXTOS CRIATIVOS

SUMA LÚCIDA – 14 Poemas (PDF)
Adriano Wintter

Bagatela (PDF)
Laís Calderan

O pai (PDF)
Matheus Yoshino Russo

Excluído (PDF)
Laura Bernardelli

O Ruivo (PDF)
Matheus Yoshino Russo

Sr. Ninguém (PDF)
Wander SS

Qorpus, vol. 13, n. 1, abr 2023

27/04/2023 09:23

Qorpus, vol. 13, n. 1, abr 2023

EDIÇÃO COMPLETA (PDF)
Expediente (PDF)
Sumário (PDF)
Editorial (PDF)

ARTIGOS

Diálogos em tradução: traduzindo o conto Sheila de Sindiwe Magona (PDF)
Hislla S. M. Ramalho

Traduzir para conhecer: Marie Octavie Coudreau – viajante e exploradora francesa dos afluentes do Rio Amazonas durante o século XIX (PDF)
Letícia Fiera

Translation Criticism in the Digital Literary Sphere: Reader Responses to Portuguese Literature Across the Globe and Translated Literature in Lusophone Countries (PDF)
Gys-Walt van Egdom

ENSAIOS

Questões de ética, moral e moralismo na arte e na literatura: o caso de Italo Calvino (1923-1985) (PDF)
Aurora Fornoni Bernardini

Ética e tradução (PDF)
Gloria E. Riveros F. Strapasson

Tradução Al Pomodoro (PDF)
Denise Bottmann

TRADUÇÕES

Certos métodos da investigação-(trans)criação: A (etno)poética de Jerome Rothenberg, de Heriberto Martínez Yépez (PDF)
Tradução de Adriano de Lima e Manuela Arcos

La venganza de Marialva, de Neuza Nascimento (PDF)
Traducción de Natália Scalvenzi

TEXTOS CRIATIVOS

Está lá fora, contornou os fundos (PDF)
Márcio Silveira dos Santos

Senhor Wilson e a tripa de salame: um espetáculo pra lá daqui (PDF)
Cristian Menna

Qorpus, vol. 11, n. 3, 2021 – Tradução e Literatura Comparada

17/11/2021 23:28

Qorpus, vol. 11, n. 3, nov 2021
Dossiê Temático: Tradução e Literatura Comparada

EDIÇÃO COMPLETA (PDF)
Expediente (PDF)
Sumário (PDF)

Apresentação (PDF)
Andréa Cesco e Sheila Maria dos Santos

ARTIGOS

A tradução de Macunaíma por Héctor Olea: um projeto de representação da(s) cultura(s) hispano-americanas (PDF)
Aline de Freitas Santos e Patrício Nunes Barreiros
Recepção da primeira tradução da obra de Roberto Arlt para o português brasileiro (PDF)
Elyse Brum Marques
Análise de “Mafalda: feminino singular” sob a ótica bermaniana (PDF)
Shirliane da Silva Aguiar
Bound for Glory ([1943] 1983) na Itália: Woody Guthrie, materialidade e tradução (PDF)
Cassiano Teixeira de Freitas Fagundes
Feminismo(s) Indígena(s): conexão entre os Estudos da Tradução e as Teorias Feministas (PDF)
Jefferson Ebersol da Silva
Possíveis vertentes críticas e teóricas para uma tradução italiana da poesia feminina indígena brasileira (PDF)
Irene Chiari
Análise das traduções das personagens da obra Flush: A Biography, de Virginia Woolf (PDF)
Ana Luiza Menezes Moura Teodoro
Uma análise sobre as escolhas tradutórias dos títulos de Vidas Secas (1938) para o inglês em Barren Lives (1964) (PDF)
João Gabriel Carvalho Marcelino
Quem pode traduzir Amanda Gorman? Um estudo sobre possíveis desenvolvimentos em “políticas de tradução” (PDF)
Alice Soldan Rezende
Oralidad y traducción a una lengua polifocal: dos poemas de E.E. Cummings (PDF)
Jan de Jager
Aplicando as teorias do polissistema e do monomito em Harry Potter (PDF)
João Alfredo Ramos Bezerra
O problema insolucionável: uma crítica ao discurso teórico de Antoine Berman (PDF)
João Pedro Spinelli
O feminino em A história de uma hora: uma representação da mulher como escritora, tradutora e personagem (PDF)
Laura Zanetti
Análise da tradução dos hinos dos Jardineiros de Deus em O Ano do Dilúvio, de Margaret Atwood (PDF)
Luciano Cáceres
Palco e tela: reflexões sobre a tradução intersemiótica do teatro para o audiovisual (PDF)
Tiago Marques Luiz

TRADUÇÕES

Defesa e ilustração da abordagem hermenêutica em tradução, de Ioana Balacescu e Bernd Stefanink (PDF)
Catarina Frescura Junges
O que são as flores, de Julia de Asensi (PDF)
Luzia Antonelli Pivetta

RESENHA

AGAMBEN, Giorgio. Quando a casa queima: sobre o dialeto do pensamento… Belo Horizonte: Âyiné, 2021, 96p (PDF)
Flavia Quintanilha

ENTREVISTA

Entrevista com Servais Martial Akpaca: sobre sua carreira e a implementação do mestrado em Estudos da Tradução na Universidade de Abomey-Calavi (PDF)
Seli Kodjo Darshan Raven

CHAMADA PARA PUBLICAÇÃO

05/07/2021 13:58

DOSSIÊ TEMÁTICO “LITERATURA E CULTURA POLONESA”

A revista Qorpus está recebendo contribuições para o Dossiê temático “Literatura e cultura polonesa”, que será publicado em abril de 2022. A edição especial está a cargo de Piotr Kilanowski, Izabela Drozdowska-Broering e Milena Woitovicz Cardoso. Confira aqui mais informações.